TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:01:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第十 quyển đệ thập     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時世尊。既其為彼未生怨王廣說法要。 nhĩ thời Thế Tôn 。ký kỳ vi/vì/vị bỉ vị sanh oán Vương quảng thuyết Pháp yếu 。 令無根信得生起已。或時乘象出外旋遊。 lệnh vô căn tín đắc sanh khởi dĩ 。hoặc thời thừa tượng xuất ngoại toàn du 。 望見世尊在高樓上。 vọng kiến Thế Tôn tại cao lâu thượng 。 遂於其象不覺投身崩墜于地。又於一時乘象而出。見薄伽梵不覺投身。 toại ư kỳ tượng bất giác đầu thân băng trụy vu địa 。hựu ư nhất thời thừa tượng nhi xuất 。kiến Bạc Già Phạm bất giác đầu thân 。 於世尊所深生敬信。遂便告彼執仗人曰。 ư Thế Tôn sở thâm sanh kính tín 。toại tiện cáo bỉ chấp trượng nhân viết 。 爾等須知。始從今日。 nhĩ đẳng tu tri 。thủy tòng kim nhật 。 我徹歸依薄伽伐多及室羅縛迦僧伽。爾等從今。 ngã triệt quy y Bạc-già phạt đa cập thất La phược ca tăng già 。nhĩ đẳng tùng kim 。 若見世尊及聲聞眾苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦須進入。 nhược/nhã kiến Thế Tôn cập Thanh văn chúng Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca tu tiến/tấn nhập 。 時於其門戶勿為遮障。啟門令進。 thời ư kỳ môn hộ vật vi/vì/vị già chướng 。khải môn lệnh tiến/tấn 。 若見提婆達多及彼徒眾。應須掩障勿使其前。後於異時。 nhược/nhã kiến Đề bà đạt đa cập bỉ đồ chúng 。ưng tu yểm chướng vật sử kỳ tiền 。hậu ư dị thời 。 提婆達多有緣。須入未生怨宅。 Đề bà đạt đa hữu duyên 。tu nhập vị sanh oán trạch 。 時守門者而告之曰。仁應可止。無宜前進。天授問曰。 thời thủ môn giả nhi cáo chi viết 。nhân ưng khả chỉ 。vô nghi tiền tiến/tấn 。thiên thụ vấn viết 。 忽有何緣遮不聽進。門人告曰。大王有教。 hốt hữu hà duyên già bất thính tiến/tấn 。môn nhân cáo viết 。Đại Vương hữu giáo 。 始從今日。我徹歸依薄伽伐多及室羅縛迦僧伽。 thủy tòng kim nhật 。ngã triệt quy y Bạc-già phạt đa cập thất La phược ca tăng già 。 爾等從今。 nhĩ đẳng tùng kim 。 若見世尊及聲聞眾苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦須進入。 nhược/nhã kiến Thế Tôn cập Thanh văn chúng Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca tu tiến/tấn nhập 。 時於其門戶勿為遮障。啟門令進。若見提婆達多及彼徒眾。 thời ư kỳ môn hộ vật vi/vì/vị già chướng 。khải môn lệnh tiến/tấn 。nhược/nhã kiến Đề bà đạt đa cập bỉ đồ chúng 。 應須掩障勿使其前。時提婆達多既被遮止。 ưng tu yểm chướng vật sử kỳ tiền 。thời Đề bà đạt đa ký bị già chỉ 。 情懷不樂住於門外。于時嗢鉢羅色苾芻尼。 Tình hoài bất lạc/nhạc trụ/trú ư môn ngoại 。vu thời ốt bát la sắc Bật-sô-ni 。 從王宮中行乞食已持鉢而出。 tùng vương cung trung hạnh/hành/hàng khất thực dĩ trì bát nhi xuất 。 時提婆達多見嗢鉢羅色。便生是念。 thời Đề bà đạt đa kiến ốt bát la sắc 。tiện sanh thị niệm 。 豈不由此禿頭之女為離間事。令未生怨及中宮內并大臣宅。 khởi bất do thử ngốc đầu chi nữ vi/vì/vị ly gian sự 。lệnh vị sanh oán cập trung cung nội tinh đại thần trạch 。 便於我處致此稽留。作是思已。告嗢鉢羅色曰。 tiện ư ngã xứ/xử trí thử kê lưu 。tác thị tư dĩ 。cáo ốt bát la sắc viết 。 我於爾處有何過失。 ngã ư nhĩ xứ/xử hữu hà quá thất 。 由汝令吾乞食之宅皆生障礙。遂便前進打搭其尼。時尼被打。 do nhữ lệnh ngô khất thực chi trạch giai sanh chướng ngại 。toại tiện tiền tiến/tấn đả đáp kỳ ni 。thời ni bị đả 。 出悲苦言哀告之曰。願見清白。 xuất bi khổ ngôn ai cáo chi viết 。nguyện kiến thanh bạch 。 我有何因作如斯事。大德。既是世尊兄弟。 ngã hữu hà nhân tác như tư sự 。Đại Đức 。ký thị Thế Tôn huynh đệ 。 復是舍迦上種而為出家。我實無心。敢有談說。 phục thị xá Ca thượng chủng nhi vi xuất gia 。ngã thật vô tâm 。cảm hữu đàm thuyết 。 幸能見恕乞表忠誠。假聞斯苦不齒其言。 hạnh năng kiến thứ khất biểu trung thành 。giả văn tư khổ bất xỉ kỳ ngôn 。 遂努大拳打尼頭破。既其未摩被損。眾苦咸集。 toại nỗ Đại quyền đả ni đầu phá 。ký kỳ vị ma bị tổn 。chúng khổ hàm tập 。 遂乃加持壽命起勇進心。疾行詣彼苾芻尼寺。 toại nãi gia trì thọ mạng khởi dũng tiến/tấn tâm 。tật hạnh/hành/hàng nghệ bỉ Bật-sô-ni tự 。 時諸尼眾見其大苦。咸問之曰。禍哉阿離野迦。 thời chư ni chúng kiến kỳ đại khổ 。hàm vấn chi viết 。họa tai a ly dã Ca 。 何意忽遭如斯困辱。便告眾曰。仁等姊妹。 hà ý hốt tao như tư khốn nhục 。tiện cáo chúng viết 。nhân đẳng tỷ muội 。 所有壽命皆悉無常。一切諸法並無其我。 sở hữu thọ mạng giai tất vô thường 。nhất thiết chư pháp tịnh vô kỳ ngã 。 寂靜之處是曰涅槃。仁等咸應於善法處可勤勗念。 tịch tĩnh chi xứ/xử thị viết Niết-Bàn 。nhân đẳng hàm ưng ư thiện Pháp xứ khả cần húc niệm 。 勿為放逸。其提婆達多。已造第三無間之業。 vật vi/vì/vị phóng dật 。kỳ Đề bà đạt đa 。dĩ tạo đệ tam Vô gián chi nghiệp 。 吾今時至可入涅槃。于時便對尼眾之前。 ngô kim thời chí khả nhập Niết Bàn 。vu thời tiện đối ni chúng chi tiền 。 現其種種奇異神變。入無餘依妙涅槃界。 hiện kỳ chủng chủng kì dị thần biến 。nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。 時諸苾芻咸起疑念。欲斷疑故請世尊曰。大德。 thời chư Bí-sô hàm khởi nghi niệm 。dục đoạn nghi cố thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 頗見提婆達多。於嗢鉢羅色苾芻尼處。 phả kiến Đề bà đạt đa 。ư ốt bát la sắc Bật-sô-ni xứ/xử 。 假令悲苦告謝之時。不齒其言。拳打頭破因斯就滅。 giả lệnh bi khổ cáo tạ chi thời 。bất xỉ kỳ ngôn 。quyền đả đầu phá nhân tư tựu diệt 。 世尊告曰。非但今日作如斯事。於過去世。 Thế Tôn cáo viết 。phi đãn kim nhật tác như tư sự 。ư quá khứ thế 。 亦為悲苦告謝之時。不聽哀言。 diệc vi/vì/vị bi khổ cáo tạ chi thời 。bất thính ai ngôn 。 遂便斷命而食其肉。爾今應聽。如往昔時。 toại tiện đoạn mạng nhi thực/tự kỳ nhục 。nhĩ kim ưng thính 。như vãng tích thời 。 於一村內有大長者。於此而居。多有羊群廣澤而牧。 ư nhất thôn nội hữu Đại Trưởng-giả 。ư thử nhi cư 。đa hữu dương quần quảng trạch nhi mục 。 既其日暮牧者驅還。群中有一老弱牸羊。 ký kỳ nhật mộ mục giả khu hoàn 。quần trung hữu nhất lão nhược tự dương 。 不及徒伴在後獨進。忽於路側逢一餓豺。問豺曰。 bất cập đồ bạn tại hậu độc tiến/tấn 。hốt ư lộ trắc phùng nhất ngạ sài 。vấn sài viết 。  大舅多獨行  頗得安隱樂  Đại cữu đa độc hành   phả đắc an ổn lạc/nhạc  常居林野內  如何得養神  thường cư lâm dã nội   như hà đắc dưỡng Thần  豺答之曰  汝恒踐我尾  sài đáp chi viết   nhữ hằng tiễn ngã vĩ  并常拔我毛  口出大舅言  tinh thường bạt ngã mao   khẩu xuất Đại cữu ngôn  欲覓逃身處  dục mịch đào thân xứ/xử  羊復告曰  爾尾屈背後  dương phục cáo viết   nhĩ vĩ khuất bối hậu  我在面前來  如何見抂余  ngã tại diện tiền lai   như hà kiến 抂dư  尋常蹋仁尾  tầm thường đạp nhân vĩ  豺復答曰  四洲并海岳  sài phục đáp viết   tứ châu tinh hải nhạc  咸皆是吾尾  如其不踐蹋  hàm giai thị ngô vĩ   như kỳ bất tiễn đạp  爾從何處來  nhĩ tùng hà xứ/xử lai  羊復告曰  我於親識處  dương phục cáo viết   ngã ư thân thức xứ/xử  聞說皆仁尾  在地不敢履  văn thuyết giai nhân vĩ   tại địa bất cảm lý  我從空處來  ngã tùng không xứ lai  豺復答曰  由爾牸羊空處墜  sài phục đáp viết   do nhĩ tự dương không xứ trụy  遂使林中野鹿驚  廢我今朝所食物  toại sử lâm trung dã lộc kinh   phế ngã kim triêu sở thực vật  豈非下過理分明  khởi phi hạ quá/qua lý phân minh 于時牸羊。雖陳哀告廣述苦言。 vu thời tự dương 。tuy trần ai cáo quảng thuật khổ ngôn 。 然而罪惡業豺。不肯相放。遂斷其首并飡於肉。 nhiên nhi tội ác nghiệp sài 。bất khẳng tướng phóng 。toại đoạn kỳ thủ tinh thực ư nhục 。 世尊告曰。汝諸苾芻勿生異念。昔時豺者。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô vật sanh dị niệm 。tích thời sài giả 。 即是今日提婆達多。昔時牸羊者。 tức thị kim nhật Đề bà đạt đa 。tích thời tự dương giả 。 即是今日青蓮花色苾芻尼。往時雖述悲苦之言。 tức thị kim nhật thanh liên hoa sắc Bật-sô-ni 。vãng thời tuy thuật bi khổ chi ngôn 。 不免身死。今日雖作種種悲言。亦還被害。 bất miễn thân tử 。kim nhật tuy tác chủng chủng bi ngôn 。diệc hoàn bị hại 。 時提婆達多復生是念。我於世尊屢為尤害。 thời Đề bà đạt đa phục sanh thị niệm 。ngã ư Thế Tôn lũ vi/vì/vị vưu hại 。 三無間業具已造之。以大拋石遙打世尊。 tam Vô gián nghiệp cụ dĩ tạo chi 。dĩ Đại phao thạch dao đả Thế Tôn 。 於如來身惡心出血。此是第一無間之業。 ư Như Lai thân ác tâm xuất huyết 。thử thị đệ nhất Vô gián chi nghiệp 。 和合僧伽而為破壞。此是第二無間之業。 hòa hợp tăng già nhi vi phá hoại 。thử thị đệ nhị Vô gián chi nghiệp 。 蓮花色尼故斷其命。此是第三無間之業。然我未能獲一切智。 liên hoa sắc ni cố đoạn kỳ mạng 。thử thị đệ tam Vô gián chi nghiệp 。nhiên ngã vị năng hoạch nhất thiết trí 。 所餘諸事亦未見成。准斯業道更無生處。 sở dư chư sự diệc vị kiến thành 。chuẩn tư nghiệp đạo cánh vô sanh xứ/xử 。 決定當往捺落迦中。作是念已。 quyết định đương vãng nại lạc ca trung 。tác thị niệm dĩ 。 以手支頰退在一邊愁思而坐。時晡刺拏有緣須過。 dĩ thủ chi giáp thoái tại nhất biên sầu tư nhi tọa 。thời bô thứ nã hữu duyên tu quá/qua 。 遇到其邊而告之曰。提婆達多。爾今何意。 ngộ đáo kỳ biên nhi cáo chi viết 。Đề bà đạt đa 。nhĩ kim hà ý 。 以手支頰退在一邊愁思而住。彼便告曰。 dĩ thủ chi giáp thoái tại nhất biên sầu tư nhi trụ/trú 。bỉ tiện cáo viết 。 如何我今得無愁思。因瞋惱故。於世尊邊屢為尤害。 như hà ngã kim đắc vô sầu tư 。nhân sân não cố 。ư Thế Tôn biên lũ vi/vì/vị vưu hại 。 并已具造三無間業。 tinh dĩ cụ tạo tam Vô gián nghiệp 。 久當住在大捺落迦受無隙苦。晡刺拏曰。 cửu đương trụ tại Đại nại lạc ca thọ/thụ vô khích khổ 。bô thứ nã viết 。 我常謂諸舍迦種內唯汝一箇解了聰明。豈謂汝今亦成愚憃。 ngã thường vị chư xá Ca chủng nội duy nhữ nhất cá giải liễu thông minh 。khởi vị nhữ kim diệc thành ngu xuẩn 。 豈有後世令汝見憂。若有後世汝造斯業者。 khởi hữu hậu thế lệnh nhữ kiến ưu 。nhược hữu hậu thế nhữ tạo tư nghiệp giả 。 我亦為斯愁思而住。彼為開解天授情故。 ngã diệc vi/vì/vị tư sầu tư nhi trụ/trú 。bỉ vi/vì/vị khai giải thiên thụ Tình cố 。 便於對面撲破己瓶。而告曰。縱天世間。 tiện ư đối diện phác phá kỷ bình 。nhi cáo viết 。túng Thiên thế gian 。 不能令此更為和會。更無後世。誰往受之。 bất năng lệnh thử cánh vi/vì/vị hòa hội 。cánh vô hậu thế 。thùy vãng thọ/thụ chi 。 作者受者並成虛說。然而可往劫畢羅伐窣覩城。 tác giả thọ/thụ giả tịnh thành hư thuyết 。nhiên nhi khả vãng Kiếp-tất-la phạt tốt đổ thành 。 自稱天子為王而住。我當作汝第一聲聞。 tự xưng Thiên Tử vi/vì/vị Vương nhi trụ/trú 。ngã đương tác nhữ đệ nhất Thanh văn 。 于時提婆達多。便謗無聖邪見遂興。 vu thời Đề bà đạt đa 。tiện báng vô Thánh tà kiến toại hưng 。 能令一切善根斷絕。 năng lệnh nhất thiết thiện căn đoạn tuyệt 。 爾時世尊告諸苾芻曰。汝等應知。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng ứng tri 。 提婆達多所有善根從斯斷絕。汝諸苾芻。 Đề bà đạt đa sở hữu thiện căn tùng tư đoạn tuyệt 。nhữ chư Bí-sô 。 我若見彼提婆達多有少白法。我不授記提婆達多。 ngã nhược/nhã kiến bỉ Đề bà đạt đa hữu thiểu bạch pháp 。ngã bất thọ kí Đề bà đạt đa 。 汝提婆達多。生惡道者。 nhữ Đề bà đạt đa 。sanh ác đạo giả 。 生泥黎者當住一劫不堪救療。又汝苾芻。 sanh nê lê giả đương trụ/trú nhất kiếp bất kham cứu liệu 。hựu nhữ Bí-sô 。 我不見彼提婆達多有少白法如毛端許。我方授記提婆達多。 ngã bất kiến bỉ Đề bà đạt đa hữu thiểu bạch pháp như mao đoan hứa 。ngã phương thọ kí Đề bà đạt đa 。 汝提婆達多。生惡道者。生泥黎者。 nhữ Đề bà đạt đa 。sanh ác đạo giả 。sanh nê lê giả 。 當住一劫不堪救療。譬如去村及去城邑。 đương trụ/trú nhất kiếp bất kham cứu liệu 。thí như khứ thôn cập khứ thành ấp 。 其路不遠有糞屎坑。深可丈餘。臭穢難近。 kỳ lộ bất viễn hữu phẩn thỉ khanh 。thâm khả trượng dư 。xú uế nạn/nan cận 。 時有一人墮斯坑內。頭及手足並皆淪沒。後有一人。每於長夜。 thời hữu nhất nhân đọa tư khanh nội 。đầu cập thủ túc tịnh giai luân một 。hậu hữu nhất nhân 。mỗi ư trường/trưởng dạ 。 為慕義者。為樂利者。為與樂者。為與歡者。 vi/vì/vị mộ nghĩa giả 。vi/vì/vị lạc/nhạc lợi giả 。vi/vì/vị dữ lạc/nhạc giả 。vi/vì/vị dữ hoan giả 。 施安隱者。其人到彼糞屎坑邊。 thí an ổn giả 。kỳ nhân đáo bỉ phẩn thỉ khanh biên 。 周匝觀望情存救濟。 châu táp quán vọng Tình tồn cứu tế 。 我若見彼墮糞屎人有片身分無糞污者。我當方便引之令出。既遍觀察。 ngã nhược/nhã kiến bỉ đọa phẩn thỉ nhân hữu phiến thân phần vô phẩn ô giả 。ngã đương phương tiện dẫn chi lệnh xuất 。ký biến quan sát 。 不見其人有少身軀不被糞污乃至手許可拔令出。 bất kiến kỳ nhân hữu thiểu thân khu bất bị phẩn ô nãi chí thủ hứa khả bạt lệnh xuất 。 汝諸苾芻。我亦如是。 nhữ chư Bí-sô 。ngã diệc như thị 。 我若見彼提婆達多有少白法。我不授記提婆達多。汝提婆達多。 ngã nhược/nhã kiến bỉ Đề bà đạt đa hữu thiểu bạch pháp 。ngã bất thọ kí Đề bà đạt đa 。nhữ Đề bà đạt đa 。 生惡道者生泥黎者。當住一劫不堪救療。 sanh ác đạo giả sanh nê lê giả 。đương trụ/trú nhất kiếp bất kham cứu liệu 。 又汝苾芻。 hựu nhữ Bí-sô 。 我不見彼提婆達多有小白法如毛端許。我方授記提婆達多。汝提婆達多。 ngã bất kiến bỉ Đề bà đạt đa hữu tiểu bạch pháp như mao đoan hứa 。ngã phương thọ kí Đề bà đạt đa 。nhữ Đề bà đạt đa 。 生惡道者生泥黎者。當住一劫不堪救療。 sanh ác đạo giả sanh nê lê giả 。đương trụ/trú nhất kiếp bất kham cứu liệu 。 汝諸苾芻應知。天授已具三法。生惡道者。生泥黎者。 nhữ chư Bí-sô ứng tri 。thiên thụ dĩ cụ tam Pháp 。sanh ác đạo giả 。sanh nê lê giả 。 當住一劫不堪救療。何謂三法。汝諸苾芻。 đương trụ/trú nhất kiếp bất kham cứu liệu 。hà vị tam Pháp 。nhữ chư Bí-sô 。 提婆達多。先具生其罪惡樂欲。 Đề bà đạt đa 。tiên cụ sanh kỳ tội ác lạc/nhạc dục 。 遂便遭彼惡欲所牽。提婆達多。既生惡欲被欲牽已。 toại tiện tao bỉ ác dục sở khiên 。Đề bà đạt đa 。ký sanh ác dục bị dục khiên dĩ 。 此謂是彼提婆達多最初成就罪惡之法。提婆達多。 thử vị thị bỉ Đề bà đạt đa tối sơ thành tựu tội ác chi Pháp 。Đề bà đạt đa 。 生惡道者生泥黎者。當住一劫不堪救療。 sanh ác đạo giả sanh nê lê giả 。đương trụ/trú nhất kiếp bất kham cứu liệu 。 又諸苾芻。提婆達多。近惡知識。得不善伴。 hựu chư Bí-sô 。Đề bà đạt đa 。cận ác tri thức 。đắc bất thiện bạn 。 共惡人交。提婆達多。既近惡知識。得不善伴。 cọng ác nhân giao 。Đề bà đạt đa 。ký cận ác tri thức 。đắc bất thiện bạn 。 共惡人交已。 cọng ác nhân giao dĩ 。 此謂是彼提婆達多第二成就罪惡之法。提婆達多。生惡道者生泥黎者。 thử vị thị bỉ Đề bà đạt đa đệ nhị thành tựu tội ác chi Pháp 。Đề bà đạt đa 。sanh ác đạo giả sanh nê lê giả 。 當住一劫不堪救療。又諸苾芻。 đương trụ/trú nhất kiếp bất kham cứu liệu 。hựu chư Bí-sô 。 提婆達多得其少分。得其下品證悟之時。便生喜足。 Đề bà đạt đa đắc kỳ thiểu phần 。đắc kỳ hạ phẩm chứng ngộ chi thời 。tiện sanh hỉ túc 。 縱有勝上更不進修。提婆達多既得少分。得其下品。 túng hữu thắng thượng cánh bất tiến/tấn tu 。Đề bà đạt đa ký đắc thiểu phần 。đắc kỳ hạ phẩm 。 證悟之時。便生喜足。縱有勝上。更不進修已。 chứng ngộ chi thời 。tiện sanh hỉ túc 。túng hữu thắng thượng 。cánh bất tiến/tấn tu dĩ 。 此即是彼提婆達多第三成就罪惡之法。 thử tức thị bỉ Đề bà đạt đa đệ tam thành tựu tội ác chi Pháp 。 提婆達多。生惡道者生泥黎者。 Đề bà đạt đa 。sanh ác đạo giả sanh nê lê giả 。 當住一劫不堪救療。于時世尊說伽他曰。 đương trụ/trú nhất kiếp bất kham cứu liệu 。vu thời Thế Tôn thuyết già tha viết 。  勿汝世間人  生於罪過欲  vật nhữ thế gian nhân   sanh ư tội quá/qua dục  由斯爾當識  惡欲所招殃  do tư nhĩ đương thức   ác dục sở chiêu ương  世並知天授  聰明不伏心  thế tịnh tri thiên thụ   thông minh bất phục tâm  不能存少欲  空持美形狀  bất năng tồn thiểu dục   không trì mỹ hình trạng  彼便行驕逸  欲陵於世尊  bỉ tiện hạnh/hành/hàng kiêu dật   dục lăng ư Thế Tôn  故我記斯人  一劫生無隙  cố ngã kí tư nhân   nhất kiếp sanh vô khích  慳貪生惡念  耶見不虔恭  xan tham sanh ác niệm   da kiến bất kiền cung  定生無隙中  四門牢閉塞  định sanh vô khích trung   tứ môn lao bế tắc  若他無過失  惡謗令生過  nhược/nhã tha vô quá thất   ác báng lệnh sanh quá/qua  今世若後世  自受愚癡人  kim thế nhược/nhã hậu thế   tự thọ ngu si nhân  若人於大海  毒瓶令水壞  nhược/nhã nhân ư đại hải   độc bình lệnh thủy hoại  溟渤寬亡際  遣惡定無緣  minh bột khoan vong tế   khiển ác định vô duyên  如斯於世尊  惡人生謗讟  như tư ư Thế Tôn   ác nhân sanh báng độc  常行自他利  罪謗豈能成  thường hạnh/hành/hàng tự tha lợi   tội báng khởi năng thành  正見心常靜  惡緣無處生  chánh kiến tâm thường tĩnh   ác duyên vô xứ/xử sanh  應共為知識  親近者聰明  ưng cọng vi/vì/vị tri thức   thân cận giả thông minh  由斯不造惡  恭敬可依行  do tư bất tạo ác   cung kính khả y hạnh/hành/hàng 於是提婆達多。謗毀聖說。 ư thị Đề bà đạt đa 。báng hủy Thánh thuyết 。 決生耶見定斷善根。但有此生更無後世。作是知已。 quyết sanh da kiến định đoạn thiện căn 。đãn hữu thử sanh cánh vô hậu thế 。tác thị tri dĩ 。 於其徒眾別立五法。便告之曰。爾等應知。 ư kỳ đồ chúng biệt lập ngũ pháp 。tiện cáo chi viết 。nhĩ đẳng ứng tri 。 沙門喬答摩及諸徒眾。咸食乳酪。我等從今更不應食。 Sa Môn kiều đáp ma cập chư đồ chúng 。hàm thực/tự nhũ lạc 。ngã đẳng tùng kim cánh bất ưng thực/tự 。 何緣由此。令彼犢兒鎮嬰飢苦。 hà duyên do thử 。lệnh bỉ độc nhi trấn anh cơ khổ 。 又沙門喬答摩聽食魚肉。我等從今更不應食。何緣由此。 hựu Sa Môn kiều đáp ma thính thực/tự ngư nhục 。ngã đẳng tùng kim cánh bất ưng thực/tự 。hà duyên do thử 。 於諸眾生為斷命事。 ư chư chúng sanh vi/vì/vị đoạn mạng sự 。 又沙門喬答摩聽食其鹽。我等從今更不應食。何緣由此。 hựu Sa Môn kiều đáp ma thính thực/tự kỳ diêm 。ngã đẳng tùng kim cánh bất ưng thực/tự 。hà duyên do thử 。 於其鹽內多塵土故。 ư kỳ diêm nội đa trần độ cố 。 又沙門喬答摩受用衣時截其縷績。我等從今受用衣時留長縷績。 hựu Sa Môn kiều đáp ma thọ dụng y thời tiệt kỳ lũ tích 。ngã đẳng tùng kim thọ dụng y thời lưu trường/trưởng lũ tích 。 何緣由此。壞彼織師作功勞故。 hà duyên do thử 。hoại bỉ chức sư tác công lao cố 。 又沙門喬答摩住阿蘭若處。我等從今住村舍內。何緣由此。 hựu Sa Môn kiều đáp ma trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。ngã đẳng tùng kim trụ/trú thôn xá nội 。hà duyên do thử 。 棄捐施主所施物故。故內攝頌曰。 khí quyên thí chủ sở thí vật cố 。cố nội nhiếp tụng viết 。  不飡於乳酪  魚肉及以鹽  bất thực ư nhũ lạc   ngư nhục cập dĩ diêm  長績在村中  是天授五法  trường/trưởng tích tại thôn trung   thị thiên thụ ngũ pháp 于時溝伽畔遊歷人間。 vu thời câu già bạn du lịch nhân gian 。 漸行次至室羅筏悉底國。時提婆達多遂生是念。 tiệm hạnh/hành/hàng thứ chí thất la phiệt tất để quốc 。thời Đề bà đạt đa toại sanh thị niệm 。 我於沙門喬答摩。屢興刑害。而竟不能傷損其命。 ngã ư Sa Môn kiều đáp ma 。lũ hưng hình hại 。nhi cánh bất năng thương tổn kỳ mạng 。 我今宜可於其妻室而為陵辱。 ngã kim nghi khả ư kỳ thê thất nhi vi lăng nhục 。 遂便往詣劫比羅筏窣覩城。遣使報彼耶輸達羅曰。沙門喬答摩。 toại tiện vãng nghệ Kiếp-bỉ-la phiệt tốt đổ thành 。khiển sử báo bỉ da thâu đạt la viết 。Sa Môn kiều đáp ma 。 已捨王業而作出家。我為是緣故來紹繼爾。 dĩ xả Vương nghiệp nhi tác xuất gia 。ngã vi/vì/vị thị duyên cố lai thiệu kế nhĩ 。 宜與我為妻室乎。時彼得信。 nghi dữ ngã vi/vì/vị thê thất hồ 。thời bỉ đắc tín 。 遂便巡事告瞿彌迦。時瞿彌迦報耶輸達羅曰。 toại tiện tuần sự cáo Cồ di ca 。thời Cồ di ca báo da thâu đạt la viết 。 仁應遣使告天授云。菩提薩埵我昔執手。 nhân ưng khiển sử cáo thiên thụ vân 。Bồ-đề Tát-đỏa ngã tích chấp thủ 。 彼力堪持汝若有能可來見就。是時天授情無羞恥。 bỉ lực kham trì nhữ nhược hữu năng khả lai kiến tựu 。Thị thời thiên thụ Tình vô tu sỉ 。 不忖己骸力。進入中宮進陛昇階。欲就其處。 bất thốn kỷ hài lực 。tiến/tấn nhập trung cung tiến/tấn bệ thăng giai 。dục tựu kỳ xứ/xử 。 時瞿彌迦顧諸宮女咍然而笑。天授不覺合掌而居。 thời Cồ di ca cố chư cung nữ 咍nhiên nhi tiếu 。thiên thụ bất giác hợp chưởng nhi cư 。 時瞿彌迦有大諾近那力。遂將左手握其天授。 thời Cồ di ca hữu Đại nặc cận na lực 。toại tướng tả thủ ác kỳ thiên thụ 。 于時十指迸血驚流。遂於菩提薩埵昔遊戲池。 vu thời thập chỉ bỉnh huyết kinh lưu 。toại ư Bồ-đề Tát-đỏa tích du hí trì 。 擲之池內。既墮池已出大叫聲。 trịch chi trì nội 。ký đọa trì dĩ xuất Đại khiếu thanh 。 是時舍迦競來奔就。遂詳議曰。 Thị thời xá Ca cạnh lai bôn tựu 。toại tường nghị viết 。 提婆達多不恃其力輒入宮內欲事欺陵。轉復尋聲見在池內。 Đề bà đạt đa bất thị kỳ lực triếp nhập cung nội dục sự khi lăng 。chuyển phục tầm thanh kiến tại trì nội 。 遂相告曰。斯內亂入可斷其命。復更議曰。 toại tướng cáo viết 。tư nội loạn nhập khả đoạn kỳ mạng 。phục cánh nghị viết 。 勿於死人更加其害。世尊記此提婆達多。 vật ư tử nhân cánh gia kỳ hại 。thế tôn kí thử Đề bà đạt đa 。 生惡道者墮泥黎者。無間一劫不堪救療。此即與死相似。 sanh ác đạo giả đọa nê lê giả 。Vô gián nhất kiếp bất kham cứu liệu 。thử tức dữ tử tương tự 。 更復何勞見害。于時人眾捨不與言。 cánh phục hà lao kiến hại 。vu thời nhân chúng xả bất dữ ngôn 。 時提婆達多從池起已。於水竇中逃走而出。 thời Đề bà đạt đa tùng trì khởi dĩ 。ư thủy đậu trung đào tẩu nhi xuất 。 被其橛杙裂所著衣。白(疊*毛)一條遂成兩片。 bị kỳ quyết dặc liệt sở trước y 。bạch (điệp *mao )nhất điều toại thành lượng (lưỡng) phiến 。 便作是念。善哉斯服巧稱淨儀。為我聲聞制其裙服。 tiện tác thị niệm 。Thiện tai tư phục xảo xưng tịnh nghi 。vi/vì/vị ngã Thanh văn chế kỳ quần phục 。 又於一時告舍迦種。汝等宜可策我為王。 hựu ư nhất thời cáo xá Ca chủng 。nhữ đẳng nghi khả sách ngã vi/vì/vị Vương 。 諸人報曰。菩提薩埵現有內宮。 chư nhân báo viết 。Bồ-đề Tát-đỏa hiện hữu nội cung 。 汝可秉權令其賓伏。既納妻室方可稱王。時提婆達多。 nhữ khả bỉnh quyền lệnh kỳ tân phục 。ký nạp thê thất phương khả xưng Vương 。thời Đề bà đạt đa 。 於舍迦處息其猜貳。除恐怖心。 ư xá Ca xứ/xử tức kỳ sai nhị 。trừ khủng bố tâm 。 遂入宮中昇高樓上。到耶輸達羅所。合掌一邊而白之曰。 toại nhập cung trung thăng cao lâu thượng 。đáo da thâu đạt la sở 。hợp chưởng nhất biên nhi bạch chi viết 。 幸存恩澤曲見哀憐。汝為國大夫人。 hạnh tồn ân trạch khúc kiến ai liên 。nhữ vi/vì/vị quốc Đại phu nhân 。 我乃稱王此邑。時耶輸達羅。有大鉢塞建拕力。 ngã nãi xưng Vương thử ấp 。thời da thâu đạt la 。hữu Đại bát tắc kiến tha lực 。 從妙寶床起就天授。捉其合掌雙膝摧地。 tùng diệu bảo sàng khởi tựu thiên thụ 。tróc kỳ hợp chưởng song tất tồi địa 。 天授十指迸血流出。婉轉于地痛不自勝。 thiên thụ thập chỉ bỉnh huyết lưu xuất 。uyển chuyển vu địa thống bất tự thắng 。 時耶輸達羅而告之曰。汝真無賴。愚憃之極。 thời da thâu đạt la nhi cáo chi viết 。nhữ chân vô lại 。ngu xuẩn chi cực 。 暫執其手已不堪任。況復求念以充交合。 tạm chấp kỳ thủ dĩ bất kham nhâm 。huống phục cầu niệm dĩ sung giao hợp 。 轉輪王主應作我夫。或最後生菩提薩埵。 Chuyển luân Vương chủ ưng tác ngã phu 。hoặc tối hậu sanh Bồ-đề Tát-đỏa 。 我充其室方始合儀。自外諸人全非偶配。是時天授懷恥出宮。 ngã sung kỳ thất phương thủy hợp nghi 。tự ngoại chư nhân toàn phi ngẫu phối 。Thị thời thiên thụ hoài sỉ xuất cung 。 舍迦諸人見其憂苦。而告之曰。 xá Ca chư nhân kiến kỳ ưu khổ 。nhi cáo chi viết 。 汝今先可往世尊處求其懺摩。若見恕容方稱天子。 nhữ kim tiên khả vãng Thế Tôn xứ/xử cầu kỳ sám ma 。nhược/nhã kiến thứ dung phương xưng Thiên Tử 。 時提婆達多。以極嚴毒填十爪中。 thời Đề bà đạt đa 。dĩ cực nghiêm độc điền thập trảo trung 。 詣世尊邊作如是念。若沙門喬答摩見恕我者。斯曰善哉。 nghệ Thế Tôn biên tác như thị niệm 。nhược/nhã Sa Môn kiều đáp ma kiến thứ ngã giả 。tư viết Thiện tai 。 必也不容。我當就禮以其毒爪摑足令傷。 tất dã bất dung 。ngã đương tựu lễ dĩ kỳ độc trảo quặc túc lệnh thương 。 既至佛邊頂禮雙足。請世尊曰。 ký chí Phật biên đảnh lễ song túc 。thỉnh Thế Tôn viết 。 幸願哀憐見容恕我。于時世尊。 hạnh nguyện ai liên kiến dung thứ ngã 。vu thời Thế Tôn 。 觀其天授作何種心來向我所。鑒知天授為殺害情。 quán kỳ thiên thụ tác hà chủng tâm lai hướng ngã sở 。giám tri thiên thụ vi/vì/vị sát hại Tình 。 遂以神力變雙膝下成水精石。默然而住。時提婆達多見默無語。 toại dĩ thần lực biến song tất hạ thành thủy tinh thạch 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời Đề bà đạt đa kiến mặc vô ngữ 。 遂起瞋心興其害意。便以毒爪爬摑世尊。 toại khởi sân tâm hưng kỳ hại ý 。tiện dĩ độc trảo ba quặc Thế Tôn 。 于時十指並皆摧破返中其毒生大苦惱。 vu thời thập chỉ tịnh giai tồi phá phản trung kỳ độc sanh đại khổ não 。 是時尊者阿難陀而告之曰。天授。爾可歸依世尊。 Thị thời Tôn-Giả A-nan-đà nhi cáo chi viết 。thiên thụ 。nhĩ khả quy y Thế Tôn 。 報阿難陀曰。大德。我今若其歸依佛者。 báo A-nan-đà viết 。Đại Đức 。ngã kim nhược/nhã kỳ quy y Phật giả 。 如佛言曰。若歸依佛陀不生於惡道。 như Phật ngôn viết 。nhược/nhã quy y Phật đà bất sanh ư ác đạo 。 捨棄人身已當生勝天上。然而世尊記我。 xả khí nhân thân dĩ đương sanh thắng Thiên thượng 。nhiên nhi thế tôn kí ngã 。 當生惡道泥黎耶中無間一劫不堪救療。 đương sanh ác đạo nê lê da trung Vô gián nhất kiếp bất kham cứu liệu 。 我若生天彼成虛語。若墮惡趣還是妄言。正生如是極瞋怒時。 ngã nhược/nhã sanh thiên bỉ thành hư ngữ 。nhược/nhã đọa ác thú hoàn thị vọng ngôn 。chánh sanh như thị cực sân nộ thời 。 惡業既圓更無所待。無間之火遍燎其身。 ác nghiệp ký viên cánh vô sở đãi 。Vô gián chi hỏa biến liệu kỳ thân 。 遂便叫喚高聲告曰。 toại tiện khiếu hoán cao thanh cáo viết 。 大德阿難陀我現被燒我今被炙。時阿瑜窣滿阿難陀。 Đại Đức A-nan-đà ngã hiện bị thiêu ngã kim bị chích 。thời a du tốt mãn A-nan-đà 。 既見其苦極軫慈悲。又於親族更加愛念。而告之曰。 ký kiến kỳ khổ cực chẩn từ bi 。hựu ư thân tộc cánh gia ái niệm 。nhi cáo chi viết 。 提婆達多。 Đề bà đạt đa 。 汝今宜可極想歸誠怛他揭多阿羅漢三藐三佛陀。勿為餘念。其時天授。 nhữ kim nghi khả cực tưởng quy thành đát tha yết đa A-la-hán tam miệu tam Phật đà 。vật vi/vì/vị dư niệm 。kỳ thời thiên thụ 。 被無隙火燎炙其身。業報現前受嚴極苦。 bị vô khích hỏa liệu chích kỳ thân 。nghiệp báo hiện tiền thọ/thụ nghiêm cực khổ 。 深心慇重口自唱言。今日我身乃至徹骨。 thâm tâm ân trọng khẩu tự xướng ngôn 。kim nhật ngã thân nãi chí triệt cốt 。 於薄伽畔至心歸伏。說斯語已。 ư Bạc-già bạn chí tâm quy phục 。thuyết tư ngữ dĩ 。 現身墜墮無間無隙奈落迦中。于時世尊告諸苾芻。汝等應知。 hiện thân trụy đọa Vô gián vô khích nại lạc Ca trung 。vu thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng ứng tri 。 提婆達多善根已續。於一大劫生於無隙大地獄中。 Đề bà đạt đa thiện căn dĩ tục 。ư nhất Đại kiếp sanh ư vô khích đại địa ngục trung 。 其罪畢已後得人身。展轉修習。 kỳ tội tất dĩ hậu đắc nhân thân 。triển chuyển tu tập 。 終得證悟鉢剌底迦佛陀。名為具骨。當爾之時。 chung đắc chứng ngộ bát lạt để Ca Phật-đà 。danh vi cụ cốt 。đương nhĩ chi thời 。 既獲證已持鉢巡家。既獲所飡還歸本處。置鉢一面。 ký hoạch chứng dĩ trì bát tuần gia 。ký hoạch sở thực hoàn quy bản xứ/xử 。trí bát nhất diện 。 洗手濯足方欲就飡。遂乃攝心觀其宿世。 tẩy thủ trạc túc phương dục tựu thực 。toại nãi nhiếp tâm quán kỳ tú thế 。 我緣何事久在生津。迷惑輪迴今身覺悟。 ngã duyên hà sự cửu tại sanh tân 。mê hoặc Luân-hồi kim thân giác ngộ 。 遂便觀見於世尊邊造其種種惡逆之事。 toại tiện quán kiến ư Thế Tôn biên tạo kỳ chủng chủng ác nghịch chi sự 。 復見往昔世尊本行菩薩時世世生生常為怨隙。 phục kiến vãng tích Thế Tôn bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát thời thế thế sanh sanh thường vi/vì/vị oán khích 。 但由少許恭敬利養而至於此。既了斯事。 đãn do thiểu hứa cung kính lợi dưỡng nhi chí ư thử 。ký liễu tư sự 。 其所獲飡一不曾食。遂昇空裏放大光明現諸神變已。 kỳ sở hoạch thực nhất bất tằng thực/tự 。toại thăng không lý phóng đại quang minh hiện chư thần biến dĩ 。 於無餘依妙涅槃界而證圓寂。 ư vô dư y diệu Niết Bàn giới nhi chứng viên tịch 。 時阿瑜窣滿舍利弗呾囉毛嗢揭羅演那。 thời a du tốt mãn Xá-lợi-phất đát La mao ốt yết La diễn na 。 每於時時往奈落迦。而為看行。 mỗi ư thời thời vãng nại lạc Ca 。nhi vi khán hạnh/hành/hàng 。 時舍利弗呾囉告毛嗢揭羅演那曰。 thời Xá-lợi-phất đát La cáo mao ốt yết La diễn na viết 。 仁可共我往無隙獄觀其天授為慰問耶。于時舍利弗呾囉與毛嗢揭羅演那。 nhân khả cọng ngã vãng vô khích ngục quán kỳ thiên thụ vi/vì/vị úy vấn da 。vu thời Xá-lợi-phất đát La dữ mao ốt yết La diễn na 。 往阿毘止既至其所。 vãng A-tỳ chỉ ký chí kỳ sở 。 時舍利弗嗢囉命毛嗢揭羅演那曰。仁今知不。此即是其阿毘止處。 thời Xá-lợi-phất ốt La mạng mao ốt yết La diễn na viết 。nhân kim tri bất 。thử tức thị kỳ A-tỳ chỉ xứ/xử 。 上下四邊無不通徹。一焰猛火中無間隙。 thượng hạ tứ biên vô bất thông triệt 。nhất diệm mãnh hỏa trung Vô gián khích 。 仁於大神大德眾內。世尊記說以為第一。 nhân ư Đại Thần Đại Đức chúng nội 。thế tôn kí thuyết dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。 應可運心觀無隙獄。受苦情類為滅火災。 ưng khả vận tâm quán vô khích ngục 。thọ khổ Tình loại vi/vì/vị diệt hỏa tai 。 說是語已。時毛嗢揭羅演那。便入如是大水之定。 thuyết thị ngữ dĩ 。thời mao ốt yết La diễn na 。tiện nhập như thị Đại thủy chi định 。 既定心已從上注雨。渧如杵大入阿毘止。 ký định tâm dĩ tòng thượng chú vũ 。đế như xử Đại nhập A-tỳ chỉ 。 其水於空悉皆消散。復注大雨滴。 kỳ thủy ư không tất giai tiêu tán 。phục chú Đại vũ tích 。 若犁轅或如車軸。然其雨水亦皆消散。 nhược/nhã lê viên hoặc như xa trục 。nhiên kỳ vũ thủy diệc giai tiêu tán 。 時舍利弗嗢囉見斯事已。遂便斂念入勝解行定。既入定已。 thời Xá-lợi-phất ốt La kiến tư sự dĩ 。toại tiện liễm niệm nhập thắng giải hạnh/hành/hàng định 。ký nhập định dĩ 。 其水滂沛遍滿獄中。受苦聲除服其本念。 kỳ thủy bàng phái biến mãn ngục trung 。thọ khổ thanh trừ phục kỳ bổn niệm 。 時阿瑜窣滿毛嗢揭羅演那。發言命曰。 thời a du tốt mãn mao ốt yết La diễn na 。phát ngôn mạng viết 。 若是提婆達多可應前進。聞斯命已。 nhược/nhã thị Đề bà đạt đa khả ưng tiền tiến/tấn 。văn tư mạng dĩ 。 有多千數提婆達多。競來奔就。 hữu đa thiên số Đề bà đạt đa 。cạnh lai bôn tựu 。 時阿瑜窣滿摩訶毛嗢揭羅演那。報斯眾曰。 thời a du tốt mãn Ma-ha mao ốt yết La diễn na 。báo tư chúng viết 。 若是世尊之親兄弟提婆達多者。宜應住此。時提婆達多。 nhược/nhã thị Thế Tôn chi thân huynh đệ Đề bà đạt đa giả 。nghi ưng trụ/trú thử 。thời Đề bà đạt đa 。 遂便進就阿瑜窣滿舍利弗呾囉摩訶毛嗢揭羅演那。 toại tiện tiến/tấn tựu a du tốt mãn Xá-lợi-phất đát La Ma-ha mao ốt yết La diễn na 。 既至其所。頂禮二尊之雙足已。二尊問曰。天授。 ký chí kỳ sở 。đảnh lễ nhị tôn chi song túc dĩ 。nhị tôn vấn viết 。thiên thụ 。 汝今所受大地獄苦。有差別不。天授答曰。 nhữ kim sở thọ đại địa ngục khổ 。hữu sái biệt bất 。thiên thụ đáp viết 。 且如阿毘止內共受之苦。此不須言。 thả như A-tỳ chỉ nội cọng thọ/thụ chi khổ 。thử bất tu ngôn 。 然於我躬所受別苦。幸存聽察。時有鐵山火熱遍起。 nhiên ư ngã cung sở thọ biệt khổ 。hạnh tồn thính sát 。thời hữu thiết sơn hỏa nhiệt biến khởi 。 洪焰通為一火。來至我所磨碎我身。 hồng diệm thông vi/vì/vị nhất hỏa 。lai chí ngã sở ma toái ngã thân 。 譬如石上磨油麻子。復有極利雙齒鐵鋸。 thí như thạch thượng ma du ma tử 。phục hưũ cực lợi song xỉ thiết cứ 。 猛焰大熱解割我身。一一肢骸片片零落。 mãnh diệm Đại nhiệt giải cát ngã thân 。nhất nhất chi hài phiến phiến linh lạc 。 又有鐵棒遍皆熱焰。數數來至打碎我頭。復有大象從四方來。 hựu hữu thiết bổng biến giai nhiệt diệm 。sát sát lai chí đả toái ngã đầu 。phục hưũ đại tượng tùng tứ phương lai 。 踐蹋我身。碎如米粉。 tiễn đạp ngã thân 。toái như mễ phấn 。 時阿瑜窣滿舍利弗呾囉毛嗢揭羅演那。同告之曰。 thời a du tốt mãn Xá-lợi-phất đát La mao ốt yết La diễn na 。đồng cáo chi viết 。 汝提婆達多如汝所云。時有鐵山大熱極熱。 nhữ Đề bà đạt đa như nhữ sở vân 。thời hữu thiết sơn Đại nhiệt cực nhiệt 。 遍起洪焰通為一火。來至我所磨碎我身。 biến khởi hồng diệm thông vi/vì/vị nhất hỏa 。lai chí ngã sở ma toái ngã thân 。 譬如石上磨油麻子者。 thí như thạch thượng ma du ma tử giả 。 斯則由汝於其鷲峯山以大拋石打損如來。由波惡業招斯苦果。又復汝云。 tư tức do nhữ ư kỳ Thứu Phong sơn dĩ Đại phao thạch đả tổn Như Lai 。do ba ác nghiệp chiêu tư khổ quả 。hựu phục nhữ vân 。 又有鐵棒遍皆熱焰。數數來至打碎我頭者。 hựu hữu thiết bổng biến giai nhiệt diệm 。sát sát lai chí đả toái ngã đầu giả 。 斯則由汝於阿羅漢嗢鉢羅色尼拳打其頭遂致終 tư tức do nhữ ư A-la-hán ốt bát la sắc ni quyền đả kỳ đầu toại trí chung 卒。由彼惡業招斯苦果。又復汝云。 tốt 。do bỉ ác nghiệp chiêu tư khổ quả 。hựu phục nhữ vân 。 復有大象從四方來踐蹋我身碎如米粉者。 phục hưũ đại tượng tùng tứ phương lai tiễn đạp ngã thân toái như mễ phấn giả 。 斯則由汝起大害意放護財象欲蹋世尊。 tư tức do nhữ khởi Đại hại ý phóng hộ tài tượng dục đạp Thế Tôn 。 由彼惡業招斯苦果。二尊命曰。提婆達多。 do bỉ ác nghiệp chiêu tư khổ quả 。nhị tôn mạng viết 。Đề bà đạt đa 。 汝今雖受如斯極苦。世尊記汝。受斯罪竟。 nhữ kim tuy thọ/thụ như tư cực khổ 。thế tôn kí nhữ 。thọ/thụ tư tội cánh 。 終得證悟鉢剌底迦佛陀。名為具骨。時提婆達多聞斯語已。 chung đắc chứng ngộ bát lạt để Ca Phật-đà 。danh vi cụ cốt 。thời Đề bà đạt đa văn tư ngữ dĩ 。 白二尊曰。若如是者。我今情勇。 bạch nhị tôn viết 。nhược như thị giả 。ngã kim Tình dũng 。 能於無隙大地獄中。一脇而臥甘受其苦。 năng ư vô khích đại địa ngục trung 。nhất hiếp nhi ngọa cam thọ/thụ kỳ khổ 。 作是語已忽然不現。時阿瑜窣滿舍利弗呾囉毛嗢揭羅演那。 tác thị ngữ dĩ hốt nhiên bất hiện 。thời a du tốt mãn Xá-lợi-phất đát La mao ốt yết La diễn na 。 次復詣彼外道六師受苦之處。 thứ phục nghệ bỉ ngoại đạo lục sư thọ khổ chi xứ/xử 。 遂便見彼高迦離迦。於其舌上有一百犁周遍耕墾。 toại tiện kiến bỉ cao Ca ly Ca 。ư kỳ thiệt thượng hữu nhất bách lê chu biến canh khẩn 。 于時索訶界主梵天王。亦隨二尊而往。 vu thời tác ha giới chủ phạm thiên vương 。diệc tùy nhị tôn nhi vãng 。 觀見高迦離迦。而告之曰。汝高迦離迦。 quán kiến cao Ca ly Ca 。nhi cáo chi viết 。nhữ cao Ca ly Ca 。 汝可於此二大尊者苾芻之處起極敬心。然此二師。 nhữ khả ư thử nhị Đại Tôn-Giả Bí-sô chi xứ/xử khởi cực kính tâm 。nhiên thử nhị sư 。 堅守淨行智慧神通眾中第一。時高迦離迦。 kiên thủ tịnh hạnh trí tuệ thần thông chúng trung đệ nhất 。thời cao Ca ly Ca 。 見彼二尊便告之曰。此二罪惡耶欲之人。 kiến bỉ nhị tôn tiện cáo chi viết 。thử nhị tội ác da dục chi nhân 。 何來至此。作此惡言纔發聲已。 hà lai chí thử 。tác thử ác ngôn tài phát thanh dĩ 。 於其舌上遂有千犁而遍耕墾。 ư kỳ thiệt thượng toại hữu thiên lê nhi biến canh khẩn 。 時阿瑜窣滿舍利弗呾羅毛嗢揭羅演那。作是念曰。此之有情業重難救。 thời a du tốt mãn Xá-lợi-phất đát La mao ốt yết La diễn na 。tác thị niệm viết 。thử chi hữu tình nghiệp trọng nạn/nan cứu 。 無可奈何。捨之而去。 vô khả nại hà 。xả chi nhi khứ 。 次便往詣晡剌拏迦攝波處。既至彼已。時晡剌拏迦攝波。 thứ tiện vãng nghệ bô lạt nã Ca nhiếp ba xứ/xử 。ký chí bỉ dĩ 。thời bô lạt nã Ca nhiếp ba 。 遂便就禮二尊雙足。而白之曰。願二大德。察我罪人。 toại tiện tựu lễ nhị tôn song túc 。nhi bạch chi viết 。nguyện nhị Đại Đức 。sát ngã tội nhân 。 我由昔時說其耶法。矯誑時俗遮其正信。 ngã do tích thời thuyết kỳ da Pháp 。kiểu cuống thời tục già kỳ chánh tín 。 緣斯罪業有五百犁時時耕舌。又復我諸聽聞弟子。 duyên tư tội nghiệp hữu ngũ bách lê thời thời canh thiệt 。hựu phục ngã chư thính văn đệ-tử 。 於我所重餘骨窣覩波邊呈供養時。 ư ngã sở trọng dư cốt tốt đổ ba biên trình cúng dường thời 。 便有大苦重來逼迫。幸能見報我所受殃。并復告知。 tiện hữu đại khổ trọng lai bức bách 。hạnh năng kiến báo ngã sở thọ ương 。tinh phục cáo tri 。 更勿於其窣覩波處而興供養。 cánh vật ư kỳ tốt đổ ba xứ/xử nhi hưng cúng dường 。 于時二尊既然其語。遊獄事了。俱便返詣贍部洲中。 vu thời nhị tôn ký nhiên kỳ ngữ 。du ngục sự liễu 。câu tiện phản nghệ thiệm bộ châu trung 。 于時二尊。對薄伽畔并諸大眾。 vu thời nhị tôn 。đối Bạc-già bạn tinh chư Đại chúng 。 具為說彼提婆達多及高迦離迦并晡剌拏捺落迦中所受苦事。 cụ vi/vì/vị thuyết bỉ Đề bà đạt đa cập cao Ca ly Ca tinh bô lạt nã nại lạc ca trung sở thọ khổ sự 。 既廣陳已。時諸苾芻咸共疑念。 ký quảng trần dĩ 。thời chư Bí-sô hàm cọng nghi niệm 。 遂便請問斷疑世尊曰。大德世尊。何故提婆達多。 toại tiện thỉnh vấn đoạn nghi Thế Tôn viết 。Đại Đức Thế Tôn 。hà cố Đề bà đạt đa 。 尊所告言不肯見用。墮阿毘止受大極苦。以至斯耶。 tôn sở cáo ngôn bất khẳng kiến dụng 。đọa A-tỳ chỉ thọ/thụ Đại cực khổ 。dĩ chí tư da 。 世尊告曰。汝諸苾芻。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô 。 非但今日不用我言受斯刑酷。曾於往世。不受我言遭其苦惱。 phi đãn kim nhật bất dụng ngã ngôn thọ/thụ tư hình khốc 。tằng ư vãng thế 。bất thọ/thụ ngã ngôn tao kỳ khổ não 。 汝等應聽。我曾於昔在不定聚。行菩提薩埵行時。 nhữ đẳng ưng thính 。ngã tằng ư tích tại bất định tụ 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề Tát-đỏa hạnh/hành/hàng thời 。 中在牛趣為大特牛。每於夜中。 trung tại ngưu thú vi/vì/vị Đại đặc ngưu 。mỗi ư dạ trung 。 遂便於彼王家豆地隨意飡食。既其旭上。 toại tiện ư bỉ vương gia đậu địa tùy ý thực thực/tự 。ký kỳ húc thượng 。 還入城中自在眠臥。時有一驢來就牛所。而作斯說。大舅。 hoàn nhập thành trung tự tại miên ngọa 。thời hữu nhất lư lai tựu ngưu sở 。nhi tác tư thuyết 。Đại cữu 。 何故皮膚血肉悉並肥充。我曾不覩暫出遊放。 hà cố bì phu huyết nhục tất tịnh phì sung 。ngã tằng bất đổ tạm xuất du phóng 。 牛告之曰。外甥。我每於夜出飡王豆。 ngưu cáo chi viết 。ngoại sanh 。ngã mỗi ư dạ xuất thực Vương đậu 。 朝曦未啟返跡故居。驢便告曰。 triêu hi vị khải phản tích cố cư 。lư tiện cáo viết 。 我當隨舅同往食耶。牛遂告曰。外甥。汝口多鳴聲便遠及。 ngã đương tùy cữu đồng vãng thực/tự da 。ngưu toại cáo viết 。ngoại sanh 。nhữ khẩu đa minh thanh tiện viễn cập 。 勿因斯響反受纓拘。驢便答曰。大舅。 vật nhân tư hưởng phản thọ/thụ anh câu 。lư tiện đáp viết 。Đại cữu 。 我若逐去終不出聲。遂乃相隨至其田處。 ngã nhược/nhã trục khứ chung bất xuất thanh 。toại nãi tướng tùy chí kỳ điền xứ/xử 。 破籬同入食彼王苗。其驢未飽寂爾無聲。 phá li đồng nhập thực/tự bỉ Vương 苗。kỳ lư vị bão tịch nhĩ vô thanh 。 既其腹充即便告曰。阿舅。我且唱歌。特牛報曰。 ký kỳ phước sung tức tiện cáo viết 。a cữu 。ngã thả xướng Ca 。đặc ngưu báo viết 。 片時忍響待我出已。後任外甥作其歌唱。 phiến thời nhẫn hưởng đãi ngã xuất dĩ 。hậu nhâm ngoại sanh tác kỳ Ca xướng 。 作斯語已急走出園。其驢於後遂便鳴喚。 tác tư ngữ dĩ cấp tẩu xuất viên 。kỳ lư ư hậu toại tiện minh hoán 。 于時王家守田之輩。即便收掩驅告眾人。 vu thời vương gia thủ điền chi bối 。tức tiện thu yểm khu cáo chúng nhân 。 王家豆田並此驢食。宜須苦辱方可棄之。時守田人截驢雙耳。 vương gia đậu điền tịnh thử lư thực/tự 。nghi tu khổ nhục phương khả khí chi 。thời thủ điền nhân tiệt lư song nhĩ 。 并以木臼懸在其咽。痛杖鞭骸趁之而出。 tinh dĩ mộc cữu huyền tại kỳ yết 。thống trượng tiên hài sấn chi nhi xuất 。 其驢被辱展轉遊行。特牛既見遂於驢所。 kỳ lư bị nhục triển chuyển du hạnh/hành/hàng 。đặc ngưu ký kiến toại ư lư sở 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  善歌大好歌  由歌果獲此  thiện Ca Đại hảo Ca   do Ca quả hoạch thử  見汝能歌唱  截却於雙耳  kiến nhữ năng Ca xướng   tiệt khước ư song nhĩ  若不能防口  不用善友言  nhược/nhã bất năng phòng khẩu   bất dụng thiện hữu ngôn  非但截却耳  舂臼項邊懸  phi đãn tiệt khước nhĩ   thung cữu hạng biên huyền 驢復伽他而答之曰。 lư phục già tha nhi đáp chi viết 。  缺齒應小語  老特勿多言  khuyết xỉ ưng tiểu ngữ   lão đặc vật đa ngôn  汝但行夜食  不久被繩纏  nhữ đãn hạnh/hành/hàng dạ thực/tự   bất cửu bị thằng triền 世尊告曰。汝諸苾芻。勿生餘念。往時特牛者。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô 。vật sanh dư niệm 。vãng thời đặc ngưu giả 。 即我身是。昔日驢者。即提婆達多是。 tức ngã thân thị 。tích nhật lư giả 。tức Đề bà đạt đa thị 。 往昔不用我言。已遭其苦。今日不聽吾說。 vãng tích bất dụng ngã ngôn 。dĩ tao kỳ khổ 。kim nhật bất thính ngô thuyết 。 現受如斯大殃。又諸苾芻。汝更應知。 hiện thọ như tư Đại ương 。hựu chư Bí-sô 。nhữ cánh ứng tri 。 猶如今日提婆達多不用我言招其大苦。往昔之事宜可更聽。 do như kim nhật Đề bà đạt đa bất dụng ngã ngôn chiêu kỳ đại khổ 。vãng tích chi sự nghi khả cánh thính 。 汝諸苾芻。昔於一村有一長者。在此而住。 nhữ chư Bí-sô 。tích ư nhất thôn hữu nhất Trưởng-giả 。tại thử nhi trụ/trú 。 有一大牛眾相具足。時彼長者。 hữu nhất Đại ngưu chúng tướng cụ túc 。thời bỉ Trưởng-giả 。 延請沙門及婆羅門無依無怙貧窶商客。普設供養。 duyên thỉnh Sa Môn cập Bà-la-môn vô y vô hỗ bần cũ thương khách 。phổ thiết cúng dường 。 行捨施已遂便解放。具相大牛隨所遊行。更無拘繫。 hạnh/hành/hàng xả thí dĩ toại tiện giải phóng 。cụ tướng đại ngưu tùy sở du hạnh/hành/hàng 。cánh vô câu hệ 。 是時大牛既蒙釋放。隨意遊行追覓水草。 Thị thời Đại ngưu ký mông thích phóng 。tùy ý du hạnh/hành/hàng truy mịch thủy thảo 。 時行陂澤陷深泥內。自出無由。 thời hạnh/hành/hàng pha trạch hãm thâm nê nội 。tự xuất vô do 。 是時長者日將曛暮。方見人傳遂尋覓之。到其牛所。 Thị thời Trưởng-giả nhật tướng huân mộ 。phương kiến nhân truyền toại tầm mịch chi 。đáo kỳ ngưu sở 。 長者念曰。泥深牛大我獨無堪。待至明朝詳來濟拔。 Trưởng-giả niệm viết 。nê thâm ngưu Đại ngã độc vô kham 。đãi chí minh triêu tường lai tế bạt 。 牛遂告曰。 ngưu toại cáo viết 。 可以繩綣繫我角上置於前面任曉方來。如有猴狢來逼我時。 khả dĩ thằng quyển hệ ngã giác thượng trí ư tiền diện nhâm hiểu phương lai 。như hữu hầu 狢lai bức ngã thời 。 我以綣繩振角驚怖。其人遂即以繩繫角長。 ngã dĩ quyển thằng chấn giác kinh phố 。kỳ nhân toại tức dĩ thằng hệ giác trường/trưởng 。 作其綣置地而去。既屆冥宵。野猴便至。 tác kỳ quyển trí địa nhi khứ 。ký giới minh tiêu 。dã hầu tiện chí 。 遙覩其牛作斯言曰。誰於此處偷竊藕根。牛便報曰。 dao đổ kỳ ngưu tác tư ngôn viết 。thùy ư thử xứ/xử thâu thiết ngẫu căn 。ngưu tiện báo viết 。 我被泥溺自出無由。非是竊心盜他蓮藕。 ngã bị nê nịch tự xuất vô do 。phi thị thiết tâm đạo tha liên ngẫu 。 猴聞是語遂與言曰。我之美饍何忽自來。 hầu văn thị ngữ toại dữ ngôn viết 。ngã chi mỹ thiện hà hốt tự lai 。 遂近其牛欲為屠害。牛告猴曰。 toại cận kỳ ngưu dục vi/vì/vị đồ hại 。ngưu cáo hầu viết 。 爾宜遠我莫見相陵。勿使汝身遭羅苦毒。 nhĩ nghi viễn ngã mạc kiến tướng lăng 。vật sử nhữ thân tao La khổ độc 。 猴雖聞告不齒其言。遂就牛邊欲為摣掣。 hầu tuy văn cáo bất xỉ kỳ ngôn 。toại tựu ngưu biên dục vi/vì/vị 摣xế 。 時勃利沙婆(譯為牛王)見不用言。說伽他曰。 thời bột lợi sa Bà (dịch vi/vì/vị ngưu vương )kiến bất dụng ngôn 。thuyết già tha viết 。  我非偷藕根  亦非盜蓮者  ngã phi thâu ngẫu căn   diệc phi đạo liên giả  必若情存食  上背應從刳  tất nhược/nhã Tình tồn thực/tự   thượng bối ưng tùng khô 猴曰。今正是時。應從背後次第而食。 hầu viết 。kim chánh Thị thời 。ưng tùng bối hậu thứ đệ nhi thực/tự 。 擲上牛背下口欲飡。牛角振綣羂著猴項。 trịch thượng ngưu bối hạ khẩu dục thực 。ngưu giác chấn quyển quyển trước/trứ hầu hạng 。 遂便擺索空裏懸身。于時大牛說伽他曰。 toại tiện bãi tác/sách không lý huyền thân 。vu thời Đại ngưu thuyết già tha viết 。  汝是美少年  戲者空中舞  nhữ thị mỹ thiểu niên   hí giả không trung vũ  騁伎於村田  野田無施主  sính kỹ ư thôn điền   dã điền vô thí chủ 是時野猴亦以伽他。而答牛曰。 Thị thời dã hầu diệc dĩ già tha 。nhi đáp ngưu viết 。  我非作舞者  亦非美少年  ngã phi tác vũ giả   diệc phi mỹ thiểu niên  帝釋投梯下  吾當往梵天  Đế Thích đầu thê hạ   ngô đương vãng phạm thiên 又復牛王。更說頌曰。 hựu phục ngưu vương 。cánh thuyết tụng viết 。  實非天帝釋  投梯往梵天  thật phi Thiên đế thích   đầu thê vãng phạm thiên  繩綣急勒項  性命此時窮  thằng quyển cấp lặc hạng   tánh mạng thử thời cùng 汝諸苾芻。勿生異念。昔時牛王者。即我身是。 nhữ chư Bí-sô 。vật sanh dị niệm 。tích thời ngưu vương giả 。tức ngã thân thị 。 往日野猴即天授。 vãng nhật dã hầu tức thiên thụ 。 是往昔不用我言已遭其苦。今不聽吾說現受如斯大殃。 thị vãng tích bất dụng ngã ngôn dĩ tao kỳ khổ 。kim bất thính ngô thuyết hiện thọ như tư Đại ương 。 時諸苾芻復有疑念。遂便請問斷疑。世尊。 thời chư Bí-sô phục hưũ nghi niệm 。toại tiện thỉnh vấn đoạn nghi 。Thế Tôn 。 何故提婆達多。於世尊所起大嗔心。 hà cố Đề bà đạt đa 。ư Thế Tôn sở khởi Đại sân tâm 。 不隨正語。生阿毘止大苦燎身。世尊告曰。 bất tùy chánh ngữ 。sanh A-tỳ chỉ đại khổ liệu thân 。Thế Tôn cáo viết 。 非但今日不用我言身遭猛火一切無救。汝諸苾芻。 phi đãn kim nhật bất dụng ngã ngôn thân tao mãnh hỏa nhất thiết vô cứu 。nhữ chư Bí-sô 。 宜更應聽。曾於往昔有一王都。王名制底迦。 nghi cánh ưng thính 。tằng ư vãng tích hữu nhất Vương đô 。Vương danh chế để Ca 。 敷化於此。時王福力。 phu hóa ư thử 。thời Vương phước lực 。 令其國界富饒昌熾安隱豐樂。多諸人眾無所匱乏。 lệnh kỳ quốc giới phú nhiêu xương sí an ổn phong lạc/nhạc 。đa chư nhân chúng vô sở quỹ phạp 。 又復其王有大勝福。每欲坐時。 hựu phục kỳ Vương hữu Đại thắng phước 。mỗi dục tọa thời 。 有諸天眾捧其座足止在空裏。其王有一知國大臣。便生二子。大名出喜。 hữu chư Thiên Chúng phủng kỳ tọa túc chỉ tại không lý 。kỳ Vương hữu nhất tri quốc đại thần 。tiện sanh nhị tử 。Đại danh xuất hỉ 。 小名眾愛。于時大兒。 tiểu danh chúng ái 。vu thời Đại nhi 。 每見其父以法非法而教於眾。遂便念曰。我為長子職合襲官。 mỗi kiến kỳ phụ dĩ pháp phi pháp nhi giáo ư chúng 。toại tiện niệm viết 。ngã vi/vì/vị trưởng tử chức hợp tập quan 。 我父終亡當大臣位。 ngã phụ chung vong đương đại thần vị 。 吾亦當以法及非法而教於物。緣斯惡業生捺落迦。豈若我今修出家行。 ngô diệc đương dĩ pháp cập phi pháp nhi giáo ư vật 。duyên tư ác nghiệp sanh nại lạc ca 。khởi nhược/nhã ngã kim tu xuất gia hạnh/hành/hàng 。 遂至父所求哀出家。父遂許之。 toại chí phụ sở cầu ai xuất gia 。phụ toại hứa chi 。 於世尊處出家離俗。後於異時。其父大臣掩隨他世。 ư Thế Tôn xứ/xử xuất gia ly tục 。hậu ư dị thời 。kỳ phụ đại thần yểm tùy tha thế 。 時第二子為國大臣。以法非法而化於俗。 thời đệ nhị tử vi/vì/vị quốc đại thần 。dĩ pháp phi pháp nhi hóa ư tục 。 國人怨酷說其非理。時有一人。旋遊村邑不期展轉。 quốc nhân oán khốc thuyết kỳ phi lý 。thời hữu nhất nhân 。toàn du thôn ấp bất kỳ triển chuyển 。 見彼大兄修出家行。于時苾芻見其客至。 kiến bỉ Đại huynh tu xuất gia hạnh/hành/hàng 。vu thời Bí-sô kiến kỳ khách chí 。 而問之曰。爾從何處今來至斯。其人報曰。 nhi vấn chi viết 。nhĩ tùng hà xứ/xử kim lai chí tư 。kỳ nhân báo viết 。 我住某城。遂問其弟。客人具答。 ngã trụ/trú mỗ thành 。toại vấn kỳ đệ 。khách nhân cụ đáp 。 彼行非法苦刻人庶。眾皆負怨無賴求生。苾芻聞已告其人曰。 bỉ hạnh/hành/hàng phi pháp khổ khắc nhân thứ 。chúng giai phụ oán vô lại cầu sanh 。Bí-sô văn dĩ cáo kỳ nhân viết 。 仁今可去勿生憂慼。我有容隙當往彼城。 nhân kim khả khứ vật sanh ưu Thích 。ngã hữu dung khích đương vãng bỉ thành 。 以理開導令行正法。冀望人庶離苦得安。 dĩ lý khai đạo lệnh hạnh/hành/hàng chánh pháp 。kí vọng nhân thứ ly khổ đắc an 。 其人聞已遂還本處。報其親族具述所由。 kỳ nhân văn dĩ toại hoàn bổn xứ 。báo kỳ thân tộc cụ thuật sở do 。 展轉風聞徹其小弟。弟即便往白其王曰。 triển chuyển phong văn triệt kỳ tiểu đệ 。đệ tức tiện vãng bạch kỳ Vương viết 。 我之大兄欲來至此。王便告曰。善哉。若至彼即大臣。 ngã chi Đại huynh dục lai chí thử 。Vương tiện cáo viết 。Thiện tai 。nhược/nhã chí bỉ tức đại thần 。 其人白曰。我已久來事王殿下。 kỳ nhân bạch viết 。ngã dĩ cửu lai sự vương điện hạ 。 勞誠宿著其事如何。王便告曰。我之國法太子襲臣。 lao thành tú trước/trứ kỳ sự như hà 。Vương tiện cáo viết 。ngã chi quốc Pháp Thái-Tử tập Thần 。 事不可移知欲何計。王復告曰。必汝情願。 sự bất khả di tri dục hà kế 。Vương phục cáo viết 。tất nhữ Tình nguyện 。 彼若來時應云我大。既蒙王教內喜而歸。 bỉ nhược/nhã lai thời ưng vân ngã Đại 。ký mông Vương giáo nội hỉ nhi quy 。 苾芻不久還其本邑。王眾見已咸悉起迎。 Bí-sô bất cửu hoàn kỳ bổn ấp 。Vương chúng kiến dĩ hàm tất khởi nghênh 。 唯獨其弟端居而住。苾芻告曰。汝是我弟何故端居。 duy độc kỳ đệ đoan cư nhi trụ/trú 。Bí-sô cáo viết 。nhữ thị ngã đệ hà cố đoan cư 。 其人報曰。爾小我大。如其不信應取證明。 kỳ nhân báo viết 。nhĩ tiểu ngã Đại 。như kỳ bất tín ưng thủ chứng minh 。 我長王宮王知大少。宜應共問決判真虛。 ngã trường/trưởng vương cung Vương tri Đại thiểu 。nghi ưng cọng vấn quyết phán chân hư 。 于時苾芻進白王曰。我之二人誰為長子。 vu thời Bí-sô tiến/tấn bạch Vương viết 。ngã chi nhị nhân thùy vi/vì/vị trưởng tử 。 王乃故心而妄語曰。此人當大爾為小矣。纔發言已。 Vương nãi cố tâm nhi vọng ngữ viết 。thử nhân đương Đại nhĩ vi/vì/vị tiểu hĩ 。tài phát ngôn dĩ 。 尋聲之後。天便放座摧之於地。 tầm thanh chi hậu 。Thiên tiện phóng tọa tồi chi ư địa 。 即於口內臭氣外充。于時太子苾芻。見斯事已說多頌曰。 tức ư khẩu nội xú khí ngoại sung 。vu thời Thái-Tử Bí-sô 。kiến tư sự dĩ thuyết đa tụng viết 。  若人為妄語  諸天便捨去  nhược/nhã nhân vi/vì/vị vọng ngữ   chư Thiên tiện xả khứ  口中臭氣出  失却天堂路  khẩu trung xú khí xuất   thất khước Thiên đường lộ  王應為實語  平復還如故  Vương ưng vi/vì/vị thật ngữ   bình phục hoàn như cố  若其為妄語  下道定當行  nhược/nhã kỳ vi/vì/vị vọng ngữ   hạ đạo định đương hạnh/hành/hàng  當招無舌報  猶若水中魚  đương chiêu vô thiệt báo   do nhược thủy trung ngư  若人乖法言  作其非法說  nhược/nhã nhân quai Pháp ngôn   tác kỳ phi pháp thuyết  王應為實語  平復還如故  Vương ưng vi/vì/vị thật ngữ   bình phục hoàn như cố  若其為妄語  下道定當行  nhược/nhã kỳ vi/vì/vị vọng ngữ   hạ đạo định đương hạnh/hành/hàng  當作非男女  定受黃門形  đương tác phi nam nữ   định thọ/thụ hoàng môn hình  若人乖法言  作其非法說  nhược/nhã nhân quai Pháp ngôn   tác kỳ phi pháp thuyết  王應為實語  平復還如故  Vương ưng vi/vì/vị thật ngữ   bình phục hoàn như cố  若其為妄語  下道定當行  nhược/nhã kỳ vi/vì/vị vọng ngữ   hạ đạo định đương hạnh/hành/hàng  應時天不雨  非時利雨流  ưng thời Thiên bất vũ   phi thời lợi vũ lưu  若人乖法言  作其非法說  nhược/nhã nhân quai Pháp ngôn   tác kỳ phi pháp thuyết  王應為實語  平復還如故  Vương ưng vi/vì/vị thật ngữ   bình phục hoàn như cố  若其為妄語  下道定當行  nhược/nhã kỳ vi/vì/vị vọng ngữ   hạ đạo định đương hạnh/hành/hàng  當受蛇身報  兩舌口中生  đương thọ/thụ xà thân báo   lưỡng thiệt khẩu trung sanh  若人乖法言  作其非法說  nhược/nhã nhân quai Pháp ngôn   tác kỳ phi pháp thuyết  王應為實語  平復還如故  Vương ưng vi/vì/vị thật ngữ   bình phục hoàn như cố  若其為妄語  下道定當行  nhược/nhã kỳ vi/vì/vị vọng ngữ   hạ đạo định đương hạnh/hành/hàng  即如制底王  造其極惡業  tức như chế để Vương   tạo kỳ cực ác nghiệp  當趣阿毘止  惡報處泥黎  đương thú A-tỳ chỉ   ác báo xứ/xử nê lê 汝諸苾芻。勿生異念。其大臣長子。 nhữ chư Bí-sô 。vật sanh dị niệm 。kỳ đại thần trưởng tử 。 即是我昔身。其制底迦王。即今時天授。今仍於我。 tức thị ngã tích thân 。kỳ chế để Ca Vương 。tức kim thời thiên thụ 。kim nhưng ư ngã 。 起極嗔心不受其語。緣斯惡報。 khởi cực sân tâm bất thọ/thụ kỳ ngữ 。duyên tư ác báo 。 生捺落迦在阿毘止。 sanh nại lạc ca tại A-tỳ chỉ 。 時有苾芻尚有疑念。更便請白斷疑世尊曰。 thời hữu Bí-sô thượng hữu nghi niệm 。cánh tiện thỉnh bạch đoạn nghi Thế Tôn viết 。 大德。何故提婆達多。大慈世尊為利益語。 Đại Đức 。hà cố Đề bà đạt đa 。đại từ Thế Tôn vi/vì/vị lợi ích ngữ 。 不能信用。生捺落迦阿毘止中。受大極苦。 bất năng tín dụng 。sanh nại lạc ca A-tỳ chỉ trung 。thọ/thụ Đại cực khổ 。 世尊告曰。汝諸苾芻。提婆達多。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô 。Đề bà đạt đa 。 非但今日不用我言受斯獄苦。又過去世時。 phi đãn kim nhật bất dụng ngã ngôn thọ/thụ tư ngục khổ 。hựu quá khứ thế thời 。 亦不受語曾遭辛苦。汝今應聽。汝諸苾芻。 diệc bất thọ/thụ ngữ tằng tao tân khổ 。nhữ kim ưng thính 。nhữ chư Bí-sô 。 於往昔時在一村內有妙巧師。機關善解在此村住。 ư vãng tích thời tại nhất thôn nội hữu diệu xảo sư 。ky quan thiện giải tại thử thôn trụ/trú 。 遂於相似族望之中。納女為妻。綢繆結好懽娛得意。 toại ư tương tự tộc vọng chi trung 。nạp nữ vi/vì/vị thê 。trù mâu kết/kiết hảo hoàn ngu đắc ý 。 未久妊身。八九月已便生一息。 vị cửu nhâm thân 。bát cửu nguyệt dĩ tiện sanh nhất tức 。 既其誕已經三七日。作其懽會為授其名。號曰巧容。 ký kỳ đản dĩ Kinh tam thất nhật 。tác kỳ hoàn hội vi/vì/vị thọ/thụ kỳ danh 。hiệu viết xảo dung 。 如法長養漸至成立。其父不久遂爾身亡。 như pháp trường/trưởng dưỡng tiệm chí thành lập 。kỳ phụ bất cửu toại nhĩ thân vong 。 其息於後便向餘村。更就巧師學機關技。 kỳ tức ư hậu tiện hướng dư thôn 。cánh tựu xảo sư học ky quan kĩ 。 復向餘邑轉求伉儷。有一長者。父女居門許與為妻。 phục hướng dư ấp chuyển cầu kháng lệ 。hữu nhất Trưởng-giả 。phụ nữ cư môn hứa dữ vi/vì/vị thê 。 而報之曰。汝齊某日促赴我言。 nhi báo chi viết 。nhữ tề mỗ nhật xúc phó ngã ngôn 。 不爽斯期任為婚娶。如其不及非我之愆。 bất sảng tư kỳ nhâm vi/vì/vị hôn thú 。như kỳ bất cập phi ngã chi khiên 。 巧容復往報巧師曰某村有女許我婚成。吉日時臨相期促至。 xảo dung phục vãng báo xảo sư viết mỗ thôn hữu nữ hứa ngã hôn thành 。cát nhật thời lâm tướng kỳ xúc chí 。 如能赴節必不爽言。若也乖時非我之過。 như năng phó tiết tất bất sảng ngôn 。nhược dã quai thời phi ngã chi quá/qua 。 巧師報曰。必如是者。我當共汝赴彼促期。 xảo sư báo viết 。tất như thị giả 。ngã đương cọng nhữ phó bỉ xúc kỳ 。 良日吉晨理難再得。取木孔雀相與俱昇。 lương nhật cát Thần lý nạn/nan tái đắc 。thủ mộc Khổng-tước tướng dữ câu thăng 。 不遠遐途促赴期日。時彼村邑人物共觀。 bất viễn hà đồ xúc phó kỳ nhật 。thời bỉ thôn ấp nhân vật cọng quán 。 見所未曾嗟其奇巧。既呈禮贈取婦歸還。 kiến sở vị tằng ta kỳ kì xảo 。ký trình lễ tặng thủ phụ quy hoàn 。 遂與三人俱昇孔雀。機關轉發俄陵太虛。 toại dữ tam nhân câu thăng Khổng-tước 。ky quan chuyển phát nga lăng thái hư 。 未盡浹辰倏歸故邑。既其到已。于時巧師報兒母曰。 vị tận tiếp Thần thúc quy cố ấp 。ký kỳ đáo dĩ 。vu thời xảo sư báo nhi mẫu viết 。 此機關象汝可藏之。兒若索時必不應與。 thử ky quan tượng nhữ khả tạng chi 。nhi nhược/nhã tác/sách thời tất bất ưng dữ 。 由其解去未學還歸。勿使其兒致遭苦厄。其兒於後。 do kỳ giải khứ vị học hoàn quy 。vật sử kỳ nhi trí tao khổ ách 。kỳ nhi ư hậu 。 數數從母索其孔雀。我乘木象暫欲旋遊。 sát sát tùng mẫu tác/sách kỳ Khổng-tước 。ngã thừa mộc tượng tạm dục toàn du 。 欲使多人歸伏於我。母遂報曰。 dục sử đa nhân quy phục ư ngã 。mẫu toại báo viết 。 汝師去日固有留言。兒索象時不宜見與。 nhữ sư khứ nhật cố hữu lưu ngôn 。nhi tác/sách tượng thời bất nghi kiến dữ 。 但解昇去未體歸還。勿令因此致招苦厄。兒報母曰。 đãn giải thăng khứ vị thể quy hoàn 。vật lệnh nhân thử trí chiêu khổ ách 。nhi báo mẫu viết 。 去還之術我已並知。師有慳心不令見與。 khứ hoàn chi thuật ngã dĩ tịnh tri 。sư hữu xan tâm bất lệnh kiến dữ 。 女人心軟數見求情。遂以機關持授其子。 nữ nhân tâm nhuyễn số kiến cầu Tình 。toại dĩ ky quan trì thọ/thụ kỳ tử 。 子得象已遂動發機。直上摶霄眾人歎善。 tử đắc tượng dĩ toại động phát ky 。trực thượng đoàn tiêu chúng nhân thán thiện 。 其師見已而歎之曰。此兒一去不復還來。更轉機關往而不返。 kỳ sư kiến dĩ nhi thán chi viết 。thử nhi nhất khứ bất phục hoàn lai 。cánh chuyển ky quan vãng nhi bất phản 。 到大海上多雨小晴。所有機繩盡皆爛斷。 đáo đại hải thượng đa vũ tiểu tình 。sở hữu ky thằng tận giai lạn/lan đoạn 。 雹之海內因乃命終。諸天見之說伽他曰。 bạc chi hải nội nhân nãi mạng chung 。chư Thiên kiến chi thuyết già tha viết 。  諸有悲憐出益語  不從其教自隨心  chư hữu bi liên xuất ích ngữ   bất tùng kỳ giáo tự tùy tâm  木象無師強乘去  終於大海見身沈  mộc tượng vô sư cường thừa khứ   chung ư đại hải kiến thân trầm 世尊告曰。汝諸苾芻。勿生異念。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô 。vật sanh dị niệm 。 往時機關師者。即我身是。其弟子者。即提婆達多是。 vãng thời ky quan sư giả 。tức ngã thân thị 。kỳ đệ-tử giả 。tức Đề bà đạt đa thị 。 往背利語。已遭沈沒之殃。今棄益言。 vãng bối lợi ngữ 。dĩ tao trầm một chi ương 。kim khí ích ngôn 。 現受燒身之酷。 hiện thọ thiêu thân chi khốc 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:02:15 2008 ============================================================